Excellent4.8 out of 5On Trustpilot
  1. Christian Books/
  2. Bibles

The Influence of Post-Biblical Hebrew and Aramaic on the Translator of Septuagint Isaiah

  • 4 Point and under
  • Hardback
  • 15.5 x 23.7 x 2.6 cm

£103.93

Save 20% | Free UK Delivery

Available - Usually dispatched within 3 days

Buying for a school or church? Upgrade to a FREE Eden Advance Account

For many years, scholars have noted that post-biblical Hebrew and Aramaic may have influenced some of the renderings in the ancient Greek versions of the Hebrew Bible, but examination of this has usually been done only in passing with little or no discussion and scant evidence. Seulgi L. Byun examines the ancient Greek version of Isaiah, commonly referred to as LXX (Septuagint) Isaiah, and examines a number of possible cases in depth in order to determine the degree to which semantic change within Hebrew, as well as the spread of Aramaic already in the Second Temple period, may have influenced the translator. The book begins with an overview of key issues (semantic change; the development (or non-development) of the Hebrew language; previous scholarship; issues in the study of LXX Isaiah; and methodological considerations). This is followed by four larger sections representing various categories of examples where post-biblical Hebrew or Aramaic may have influenced renderings in the text, each offering specific examples.
The first section contains examples where post-biblical Hebrew may have influenced LXX Isaiah; the second section offers examples of Aramaic influence; the third section addresses examples where the influence is not clear (possibly both post-biblical Hebrew and Aramaic); and the fourth section discusses the possibility of word manipulation - cases where the translator of LXX Isaiah 'manipulated' the Hebrew with a post-biblical Hebrew or Aramaic meaning/word in mind.

The Influence of Post-Biblical Hebrew and Aramaic on the Translator of Septuagint Isaiah and The Influence of Post-Biblical Hebrew and Aramaic on the Translator of Septuagint Isaiah
The Influence of Post-Biblical Hebrew and Aramaic on the Translator of Septuagint IsaiahThe Influence of Post-Biblical Hebrew and Aramaic on the Translator of Septuagint Isaiah
  • Author

    Seulgi L. Byun

  • Book Format

    Hardback

  • Publisher

    Bloomsbury Publishing PLC

  • Published

    January 2017

  • Weight

    568g

  • Page Count

    224

  • Dimensions

    15.5 x 23.7 x 2.6 cm

  • ISBN

    9780567672384

  • ISBN-10

    0567672387

  • Eden Code

    4450470

Over 14,000 churches and schools have upgraded to an Advance Account and we‘d love to welcome you into this free program. We know that church volunteers and school teachers often use their own money, then have claim it back on on an expense form. We can take all of that hassle away by invoicing your church or school directly and delivering your order straight away.

Opening an account is quick and easy, with most accounts being approved and setup within a few hours of filling in the form below (on weekdays, not weekends). As soon as we‘ve approved the application we‘ll send you an email to let you know that its done.

Upgrade to a FREE Eden Advance Account

Sponsored by Bible Society

Children's Rainbow Good News Bible

Designed using feedback and ideas from teachers, parents and children, the Good News Bible – Children’s Rainbow Edition, will help kids 6 and up explore scripture in a deeper, meaningful and engaging way.

Find out more